Onikage Posted December 8, 2004 Share Posted December 8, 2004 [QUOTE=GTK]I never said I hated it because of Funimations dub (I've watched the whole series already and I love it XD). I just found it horribly depressing. I mean, I am seriously thinking about pre-ordering movie tickets to see the movie IN JAPAN. I still love FMA (enough to go all the way to japan in the summer to watch the movie ^^; how's that for being a fangirl?) I was just really hoping Funimation would do the series justice with their English dub and they let me down. T_T I am, however, buying the DVD as soon as it comes out~ (if there's the option to watch it in Japanese anyway...) and, in my opinion, the Dragon Ball series is where they dump all the voice actors who are just starting out ^^; I mean, Crispin Freeman once did the voice of Goku, if I remember correctly.[/QUOTE] oh thats cool, I know some people that already doesn't like Funiamtions version of FMA, and I find that really stupid. The show I think that has bad dubbing is Funimation's DBGT. I mean, that alone and the whole dialouge is just painful to watch, and theirs that damn nonstop techno music in the background, which is the whole reason why the show is painful to watch. It was already bad in the first place, so I didn't see how it will be good... :cool: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Angelus_Necare Posted December 8, 2004 Share Posted December 8, 2004 [color=darkred][size=1]Dubs that were really bad? I'd have to say any series that's unfortunate enough to end up on FOX kids Or the WB. No, I'm not saying that shows like Digimon (FOX) or Pokemon (WB) were terrible concepts, it's just the voicings were abosolutely terrible. What I think the problem may be is that the companies that purchase the rights to reproduce the series in english don't put a lot of effort in finding suitable voice actors for a specific character. Something else I have to say about Dubs is the VA Joshua Seth. He seems to wiggle his way into any role he can find, and has become infamous because of it. I'm not really sure if some people find that as a good or bad thing, I can't tell myself sometimes... I'm surprised no one mentioned the series Orphen, I thought the Voice Acting was very well done. Then again, I'm a huge Shelley Callene-Black fan, so her role as Cleao kept me very well entertained.[/color][/size] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagger Posted December 11, 2004 Share Posted December 11, 2004 [quote name='Angelus_Necare][color=darkred][size=1]Something else I have to say about Dubs is the VA Joshua Seth. He seems to wiggle his way into any role he can find, and has become infamous because of it. I'm not really sure if some people find that as a good or bad thing, I can't tell myself sometimes...[/size'][/color][/quote] I have no idea what you're talking about, haha. Sure, he's had his share of leading roles, but compared to someone like Crispin Freeman or Steven Blum, he's hardly ubiquitous. In what circle(s) of anime fandom is Mr. Seth considered "infamous"? [quote][color=darkred][size=1]I'm surprised no one mentioned the series Orphen, I thought the Voice Acting was very well done. Then again, I'm a huge Shelley Callene-Black fan, so her role as Cleao kept me very well entertained.[/color][/size][/QUOTE] I think the only series I've heard her in is Noir. When I first started watching it, I kept wondering, "Who's this Callene-Black person, and why haven't I seen her name before?" Noir has an outstanding dub, thanks in large part to Ms. Callene-Black (although I would argue that the show's entire female cast is excellent). ~Dagger~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
lupin_is_4ever Posted December 12, 2004 Share Posted December 12, 2004 The best dubs are definitely from Lupin the 3rd, second series! Even though the movies, mainly from Funimation are great too, I go more with the VAs from the second Lupin series, the one that always used to air on AS. In the second series of Lupin, you got Tony Oliver as Lupin, Richard Epcar as Jigen, Lex Lang as Goemon(!!!), Michelle Ruff as Fujiko, and Jake Martin as Pops. That's the main reason that I got hooked on Lupin, the VAs are just excellent! Now, in the Lupin movies, Sonny Strait does Lupin...and a great job too. But only one problem that I as many other Lupin otaku have noticed, is the pronounciation in the movies - namely "Loo-pin" and "Jiggin" - *ugh*. but other than that the movies are great to watch too. When I used to watch Lupin on AS, I'd watch Case Closed right before and Case Closed was great to watch, the dub in Case Closed was great. Lucy. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Onix Posted December 12, 2004 Share Posted December 12, 2004 [COLOR=SlateGray][SIZE=1]You want an atrocious dub? I'll give you an atrocious dub. The English dub of One Piece has got to be the most miserable piece of English dubbing I have ever heard. I love One Piece, it's one of my favorite manga published by Viz, but I cannot watch the English dub. Luffy sound too...weak. Not at all like I thought he would sound. And the VAs laugh is just painful. Zoro (not Zolo dammit!) is the only voice I find tolerable in the dub. The VA almost makes the show tolerable. Buggy was aweful. They couldn't even get a good clown VA. Even the guy who did Piedmon from Digimon would've been better (actually, he wasn't half bad...or maybe that's nostalgia talking). Usopp is more annoying than humanly possible, and Klahadore doesn't sound stuffy enough. I think I'll just buy the DVDs and ignore the english track. Some really GOOD dubs are Cowboy Bebop (I have the DVD, and the Japanese track is on equal par in my opinion), Trigun, and the Gensomaden Saiyuki dub is pretty good too. Samurai X (the Movie, not OAV) isn't all that great, and neither is X/1999. And to close, I've just got to complement the seiyuus for Naruto. Top notch work there. Especially Naruto, Sasuke, Shikamaru, Hinata, Gaara, and really everybody else. -ULX[/SIZE][/COLOR] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Readordie Posted December 21, 2004 Share Posted December 21, 2004 Noir really did have an amazing Dub. Shelly Calene-Black was riveting in her coldness in her part as Mirielle. I even preferred her over the sub. Actually, as a whole, I prefer the dub over the sub. I thought Rune Soldier's dub was atrocious. It turned the mildlly funny into...just...eew, and turned the halarious into passable. Hearing Louie and Merill scream 'BONZAI BONZAI BONZAI BONZAI' is a lot funnier than hearing them titter 'we did it we did it we did it' Link to comment Share on other sites More sharing options...
AzureWolf Posted December 22, 2004 Share Posted December 22, 2004 [quote name='Readordie']Noir really did have an amazing Dub. Shelly Calene-Black was riveting in her coldness in her part as Mirielle. I even preferred her over the sub. Actually, as a whole, I prefer the dub over the sub.[/quote][FONT=book antiqua][SIZE=2][COLOR=blue]Yeah! You know, it's probably too far back for me to remember, but watching Noir, Mirielle's voice actor really stuck with me as the "right" Mirielle. To this day, I don't think I have seen an English voice actor stick to the character so well. Her voice, and her execution, it was almost like THE voice the creators wanted (based on events and Mirielle's character). I can't remember Noir's english dubbing at all anymore, but I don't recall having qualms about it. Don't quote me on that, though. :p[/COLOR][/SIZE][/FONT] Link to comment Share on other sites More sharing options...
aznpennywatcher Posted December 22, 2004 Share Posted December 22, 2004 i think the worst dubs are astro boy. ive never really seen it, but i saw parts of it on g4. i thot it was kinda funny, but then again its an old anime, and anime wasnt really popular in america. i think, i wudnt no im just a kid. [COLOR=#503F86][SIZE=1][b]Please try and put more effort into your posts: this is looking pretty spammy. Spelling checks are useful, as is proper punctuation -Solo[/COLOR][/SIZE][/b] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lynn Luck Posted December 22, 2004 Share Posted December 22, 2004 [quote name='Dan Rugh']I used to be obsessed with InuYasha when it first started airing in the US about 2 years ago. At that time I believed that the dubbing was pretty good.... Then when I bought the first volume on DVD, I noticed how much better the Japanese voice actors were. Kagome's English actor is very fake and unbelievable in her acting. InuYasha's voice is also pretty annoying with the way they make him talk in slang sometimes. Yamaguchi Kappei does a VERY good representation of a half human, half dog demon whereas Richard Cox just sucks at it. I have since gotten over InuYasha because I've realized how repetetive and mediocre it is.[/quote] [FONT=Lucida Sans Unicode][SIZE=2][COLOR=RoyalBlue]Ah, yes. The [B]Inuyasha[/B] dub. Some of the voice are great, (such as Miroku's and Sango's) and some, as you have already said, are fake and annoying. (such as Inuyasha's, Kagome's, and Shippou's.) I've grown out of Inuyasha myself, but that doesn't mean I don't wacth it for old times sake.[/COLOR][/SIZE][/FONT] [quote name='Dan Rugh']Furi Kuri has an excellent English dub. Many reviews I have read on it say that it's dub is better than the original Japanese track. I don't know if I agree with this, but I think I prefer the Japanese track for this as well. I do really like Naota's English voice actor since I don't believe I've heard him in any other series before unlike many of the recycled VAs we know of today. Haruko's voice was also done very well because she sounds damn close to the seiyuu who voiced her originally. That was a good move.[/quote] [FONT=Lucida Sans Unicode][SIZE=2][COLOR=RoyalBlue]Though I've never seen [B]Furi Kuri[/B] subbed, I have seen the dubbed verson on Cartoon Network, and I agree that it is a very good dub. Then again, Furi Kuri is one of my favorites.[/FONT][/COLOR][/SIZE] [quote name='Dan Rugh']I know that everyone's gonna say this because it's probably the most popular anime among Americans (who aren't 8), but Cowboy Bebop was done well also. I've never actually heard the original Japanese track for Cowboy Bebop so I can't truly gauge how good it is, but it sounds good enough for me.[/quote] [FONT=Lucida Sans Unicode][SIZE=2][COLOR=RoyalBlue]I have heard the Japanese track for [B]Cowboy Bebop[/B], but the dub is much better. Ed's Japanese voice sounds bored and non-hyperactive, while Faye's voice sounds naggy. Their English voices, however, fit them perfectly. I also thought all the Mizaki films I've seen ([B]Spirited Away[/B], [B]Princess Monoke[/B], and [B]Kiki's Delivery Service[/B].) were good dubs. You'd think that Disney would mistreat them and give them horriable dub voice, but no, the dub voices were great! Other good dub are [B]Chobits[/B] and [B]Wolf's Rain[/B]. I also think the [B]Full Metal Alchemist[/B] dub is good. As for wrost dubs, I'd have to give that prize to anime that were Americanized, such as [B]Sailor Moon[/B], [B]Yugioh[/B], or [B]One Piece[/B]. (Stupid 4Kids, hehhehheh.)[/font][/size][/color] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagger Posted December 25, 2004 Share Posted December 25, 2004 Haibane-Renmei's dub tends to receive a lot of good press, but now that I've finally gotten my hands on the first DVD, I fail to see (hear, rather) why it has so many fans. I find the main character's voice vaguely irritating, and there are a lot more awkward lines than I'd expected. Hopefully it'll improve over the course of the show--after all, I have only watched the first few episodes. Yet at the same time, I've come across too many dubs that are great from the very beginning to just totally ignore a rocky start. I can't remember whether or not I've mentioned this before, but Get Backers has a really solid, satisfying dub. A major character's voice actor changed between the first DVD and the rest of the series--and I didn't even notice! All of the core roles, both male and female, are a real delight to listen to. ~Dagger~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
AzureWolf Posted December 30, 2004 Share Posted December 30, 2004 [FONT=book antiqua][SIZE=2][COLOR=blue]Dagger, are you referring to the English or Japanese dubbing of Haibane Renmei? I've only heard the Japanese, but I don't remember it at all anymore. I figured since this is the designated sub/dub thread, I would put this question here (if it should be separate, sorry and separate it - if that's possible O_o): recently, from the Anime News Network apparently, the programming director of The Anime Network said they would air subtitled [B](note: NOT fansubbed)[/B] anime. Do you think this move is a good one? Why? I personally think the move is one of the better ideas as of late. *laughs at Gantz and Pita-Ten* "1337" anime fans will have less to whine about. But what about the whole domestic dubbing process? I've heard that GitS 2: Innocence's DVD doesn't come with the US dubbing, and that other series are sure to follow (yet another bad move, IMO). Lack of domestic dubbing means less expenditure and therefore cheaper anime DVDs. I'm happy with the current prices myself, but this lower cost will make more people buy anime. If elaboration is needed on any of my reasons, don't hesitate to ask. I just see little reason to do so at the moment, heh.[/COLOR][/SIZE][/FONT] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagger Posted December 30, 2004 Share Posted December 30, 2004 [quote name='AzureWolf][FONT=book antiqua][SIZE=2][COLOR=blue]Dagger, are you referring to the English or Japanese dubbing of Haibane Renmei? I've only heard the Japanese, but I don't remember it at all anymore.[/color][/size'][/font][/quote] The English dub. I haven't gotten all that far, so in this case I may go back and re-watch what I've seen of the series, this time in Japanese. I suppose I can't point to anything truly awful about the English track, but so far it just hasn't clicked with me. The anime itself is calm and seems to be very gently paced, which makes any off-sounding voices more distracting than they would normally be. [quote][font=book antiqua][size=2][color=blue]I figured since this is the designated sub/dub thread, I would put this question here (if it should be separate, sorry and separate it - if that's possible O_o): recently, from the Anime News Network apparently, the programming director of The Anime Network said they would air subtitled [B](note: NOT fansubbed)[/B] anime. Do you think this move is a good one? Why? I personally think the move is one of the better ideas as of late. *laughs at Gantz and Pita-Ten* "1337" anime fans will have less to whine about.[/color][/size][/font][/quote] What's funny about Gantz and Pita Ten? *is very curious* o_O If this topic ends up derailing the discussion or something (although for now I think it's perfectly fine), Solo or I can split it off into a separate thread. So no worries. ^_^ Anyway, I think it's an excellent idea. Whenever the subject of The Anime Network is raised, there are inevitably people who say, "Oh, it's too bad all that stuff is English-dubbed--I'd watch the channel like a rabid animal, if only the shows they offered were subbed." This gives the "1337" anime fans (to borrow your phrase) a chance to show that they're made of more than posturing and hot air. Even if the subtitled programming totally fails, the people who run TAN will at least be able to say that they tried. I do wonder what criteria they'll use in choosing shows for this time block, though. [quote][font=book antiqua][size=2][color=blue]But what about the whole domestic dubbing process? I've heard that GitS 2: Innocence's DVD doesn't come with the US dubbing, and that other series are sure to follow (yet another bad move, IMO).[/COLOR][/SIZE][/FONT][/QUOTE] This is something that has really pissed me off. I can almost forgive the lack of a dub in stand-alone movies like Millennium Actress (the only other anime title to have been released by Go Fish Pictures). But both Ghost in the Shell and GitS: SAC have superb dubs. I'm sure it would have cost Go Fish Pictures--a division of DreamWorks--chump change to hire some or all of the VAs who appeared in those earlier productions. When you add in the fact that Innocence's DVD subtitles contain the type of stuff one would only expect to see in a hard-of-hearing sub track (i.e. [helicopter approaching] and [Japanese singing] and [silence]), it just gets very annoying. In other words, I do think this is a bad move. At the same time, I'm confident that almost all newer anime will continue to be dubbed--most fans simply expect dubs. Some older shows (like Urusei Yatsura and City Hunter) have been released in sub-only format, and I think that's probably going to continue. ~Dagger~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
AzureWolf Posted January 7, 2005 Share Posted January 7, 2005 [quote name='Dagger IX1]The English dub. I haven't gotten all that far, so in this case I may go back and re-watch what I've seen of the series, this time in Japanese. I suppose I can't point to anything truly awful about the English track, but so far it just hasn't clicked with me. The anime itself is calm and seems to be very gently paced, which makes any off-sounding voices more distracting than they would normally be.[/QUOTE][FONT=book antiqua][SIZE=2][COLOR=blue]Heh, you should have mentioned what dub you are listening to in the Haibane Renmei thread. I would like to hear your opinion on the dubbing after you finish watching the series. Also, one caveat: make sure you hate the bad voice acting and not an annoying character whose good voice actor has captured that annoyance. :p [QUOTE]What's funny about Gantz and Pita Ten? *is very curious* o_O[/QUOTE]For Gantz, the whole 2 episode per DVD for a total of 13 DVDs. For Pita Ten, the idea that the overseas people want special, undefiling care (similar to Gantz and Innocence) for the series even though all statistics and trends point to that being unwarranted and unprofitable, so it's taking a while for it to be licensed and to be released. [QUOTE']In other words, I do think this is a bad move. At the same time, I'm confident that almost all newer anime will continue to be dubbed--most fans simply expect dubs. Some older shows (like Urusei Yatsura and City Hunter) have been released in sub-only format, and I think that's probably going to continue.[/quote] While I agree with the rest of your post, I'm wondering why you think older shows won't get dubbed. Aren't they all (both new and old animes) going to be new in the US?[/COLOR][/SIZE][/FONT] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest YuzurihaNekoi Posted January 7, 2005 Share Posted January 7, 2005 i mostly watch anime in japanese, but with those that i have watched both whether its been a little or a lot, heres my opinion Bad English Dubbing: Fushigi Yugi- all of the Japanese cast have beatiful voices and i have to say that Miaka's english voice annoys the crap outa me...plus they change some dialoge, and chichiri says 'ya know' in the english version instead of 'no da' and i louv it when he says no da *no da* Sailor Moon: if u thought serena's voice was bad in the first season, hear it in SM S and SuperS. its absolutly horible. Plus, they completely butcher the anime from the origional Japanese version. serena or shall i say, usagi, is MUCH LESS annoying in the Japanese, and did you know that Uranus and Neptune are a couple, NOT cousins? And did you know that Jupiter starts to have a crush on Uranus in episode 7 of Sailor Moon S? Yu-Gi-Oh!: this one isnt so bad for the dubbing, but i would just like to inform those who do not know that this is one of the most butchered and edited anime series ever, almost as much as Sailor Moon... Good English Dubbing: Magic Knight Rayearth: the dubbing for this is very good and the script is almost exact to the subtitles Real Bout High School: i like how this series puts jokes in where untranlatable puns would be otherwise Sakura Wars the Movie: beautiful dubbing in both languages, and a beautiful movie altogether, i highly recomend it^_^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagger Posted January 7, 2005 Share Posted January 7, 2005 [quote name='AzureWolf][FONT=book antiqua][SIZE=2][COLOR=blue]For Gantz, the whole 2 episode per DVD for a total of 13 DVDs. For Pita Ten, the idea that the overseas people want special, undefiling care (similar to Gantz and Innocence) for the series even though all statistics and trends point to that being unwarranted and unprofitable, so it's taking a while for it to be licensed and to be released.[/color][/size'][/font][/quote] Oh, I see. I had heard about the Gantz issue (is ADV on crack or what?), but I didn't realize there was anything going on with Pita Ten. [quote name='AzureWolf][FONT=book antiqua][SIZE=2][COLOR=blue]While I agree with the rest of your post, I'm wondering why you think older shows won't get dubbed. Aren't they all (both new and old animes) going to be new in the US?[/COLOR][/SIZE'][/FONT][/quote] That's true to an extent. At the same time, really old anime get much less exposure and often don't catch the interest of casual fans (usually due to having limited/less flashy animation). This also applies to niche titles like Seraphim Call and Sentimental Journey (both of those series were recently released in super-cheap sub-only sets). If a show's main audience is inevitably going to be hardcore otaku-type fans, omitting a dub saves money and probably won't enrage anyone. At the same time, plenty of obscure or older anime get dubbed--even Maison Ikkoku, whose remaining box sets are being released through exclusively through [i]one[/i] little online store. Marmalade Boy has been coming out in pricey bundles which are clearly not aimed at Joe Suncoast, but it still has a high-quality dub. While older shows can and do receive English dubs, they are a bit more likely to come out in sub-only format. That's all I meant to say. :) ~Dagger~ Link to comment Share on other sites More sharing options...
ChibiHorsewoman Posted January 8, 2005 Author Share Posted January 8, 2005 [color=darkviolet]Does anyone have dubs they're on the fence with? Because I do and I want to know that I'm not alone. The first one is Princess9. I watched it both ways, dubbed and subbed alternating episodes and everything. I found ryo's voice childish yet somewhat endearing in the dub, Izumi's fit her snobbishness, but Yuki and Hikaru really got to me. Hikaru's was probably the most annoyiong, not because of pitch, that went to the girl with the blue/silver, who knows what color hair that I can't think of the name...Nene I think. Hikaru's VA for the dub couldn't decide if she had a southern/midwestern accent or not. I think maybe she should have since her father and everyone else in that town did. But no, she couldn't decide. Other than the voices though, the dubbed version was extremely watchable. The script for the dub was just about in line with the one for the original and they stuck to the story. The other is InuYasha. The voices with the exception of Kagome's which seems a bit forced are fairly decent. Of course, Kohaku's voice is a bit too deep for my taste since I think he's only supposed to be around 10 or so, but hey, I think the same about Yu-gi-oh. InuYasha seems to sound just as arrogant in the dub as he does with his original VA. But sometime the translations are a bit screwed up. Like InuYasha's attacks, and when Kagura spoke with Sesshomaru. Well, I'll add some more later.[/color] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rick Hunter Posted January 14, 2005 Share Posted January 14, 2005 Some of these have been said some of these haven't been said so please folks bear with me. Yes I have to agree that Sailor Moon is by far one of the worst dubs done to date it got even worse when original voice actors left when Neptune and Venus came into the picture. However never have I seen a show soooo butchered or so edited for that matter then the American Yugioh....the english version not only changes the majority of the story but also the dialouge and the voice actors for the exception of Kaiba and Joey......are all just replusive and just voices recycled for Pokemon. Another horrible dub is that of Mobile Battleship Martian Successor Nadesico also known to most people as Nadesico. The dubbing done for that anime was terrible it also changed the whole tone of the japanese story and Ruri.....was completely butchered especially her catch phrase "baka" to "Their Idiots" it just doesn't deliver the same funny-ness or emotion. Also the dubbed version of Eva was really terrible, they got Asuka wrong, Shinji wrong, and even Rei....the only sub par voice actors were Gendo's voice and Misato's maybe. On a positive note some of the best dubbing has come from Cowboy Bebop this is the only time I'd recommend a dubbed over even a subbed version. Big O had some great voice actors but then again Spike's and Faye's voice actors were in that show. Inu-yasha I'm not a big fan of though the voice actors I can stand with the same goes for Ghost in the Shell Stand Alone Complex. Though personally me being a fan of Japanese Track with English subs....really never warrants watching dubs unless you don't have a switch feature or if it only is available to you that way. Overall Japanese is better. Link to comment Share on other sites More sharing options...
PWNED Posted January 14, 2005 Share Posted January 14, 2005 [QUOTE]Originally posted by YuzurihaNekoi., and did you know that Uranus and Neptune are a couple, NOT cousins [/QUOTE] That would be because it was a lesbian relationship, And we know how the goverment want Gay/Lesbian relationships. I agree with it being butchered. The first terribly dubbed anime that comes to mind for me would have to be the Original 'Dirty Pair', The first thing I thought when I heard the voicing was "OH, THE HUMANITY" ( If you notice the capitals, Real pain). Obviously there are nastier ones but that is the first that springs to mind. Another poorly dubbed one is Bubblegum Crisis- The original series. One of my favourite dubs is Armatige III: Poly Matrix. The english voice actors seemed to capture the personality of the characters. I also like the Orphen Dub, It seems to give each character an extra chunk of personality. Cleao gives the impersonation of a stuck up brat, Which is what she is, with her annoying voice. Once, more there are better dubbed but these two are my personal favourites. Link to comment Share on other sites More sharing options...
natetron46 Posted January 14, 2005 Share Posted January 14, 2005 [quote name='Readordie']I thought Rune Soldier's dub was atrocious. It turned the mildlly funny into...just...eew, and turned the halarious into passable. Hearing Louie and Merill scream 'BONZAI BONZAI BONZAI BONZAI' is a lot funnier than hearing them titter 'we did it we did it we did it'[/quote] LOL I know what you mean. That show wasnt that bad, but the dub was just terrible, it was like D quality in a C+ show....It had its moments, I wish there were more soldiers though... Link to comment Share on other sites More sharing options...
r2vq Posted January 16, 2005 Share Posted January 16, 2005 Seems like some of these posts are just arguing against dubbing and that "Japanese is better". --I could be wrong >.< I skimmed a lot of it-- It has to remembered that all things in life have two types of descriptions, quantitative and qualitative. Quantitative can be measured and compared. Qualitative can not be measured, and therefore, can not be compared. If an argument is based on your opinion or 'how something sounds to you' it can't be compared. Therefore, even if a voice actor 'doesn't sound right to you' this thread is a great example of how it's possible for others to easily disagree. Ergo I shall lay in my assessment of the best and worst dubbed anime without inputting my opinion. == To assess a dubber, or any artist for that matter, requires the critic to know what his or her own goals are in viewing the work. For me, it's important to see the Anime creator's original ideas and artistic vision. Therefore, I rate dubs by how much they change things. If I find that the original concept and spirit of an Anime is in the dub, then I will tend to give these dubbers a higher rating. A good example of this would be Gundam Wing. Though many will argue that things were changed, I find that the spirit of the series is still in the English adaptation. Though, I know not if I can ever accept Relena as deserving to exist. ^^;; If I find that the original concept and spirit of an Anime is not in the dub, then I will... get... very... very... angry. ^^ Or just not watch the show. An example of this is the Yu-Gi-Oh! dub. Although never hearing the original voices because of my young, dubby nature at the time, I was quite a fan of the series before it came to the attention of local cardshops and cable networks. My dissappointment in the series lie not in the voice acting, although not up to my standards, but in the scripting and censoring. Especially... the usage of the word "Dark" in strategic locations and names... == A post note... I have found that many fans who have heard the Japanese voice actors of a role tend to close their mind to any other voice actors if the Japanese actor was the first they heard. But I humbly ask (I would really like to know), if the voice actors were really so bad, why do certain series become so popular? AHHH... I'm sorry to bother you. >.< Rambling post. I'll be surprised if anyone reads this far. -ArV Link to comment Share on other sites More sharing options...
Readordie Posted January 21, 2005 Share Posted January 21, 2005 Heh, I read this far. Now, MORE DUBBEH NEWS I found that I preferred the English voice for Chloe in Noir(I've watched more of it now) to the japanese, but I like Kirika's better in japanese. My feelings about Mirielle and her wonderful preformance have stayed the same, although I kind of lost respect for Shelley Calene-Black when I found she was in the Rune Soldier dub. Oh, and Amanda Winn Lee and Wendee Lee are different people? O_o(has been looking on ANN)!? For some reason I thought they were one in the same. I mean, Nancy Makuhari sounds almost exactly like Faye...but a bit more nasal. Link to comment Share on other sites More sharing options...
joshdude89 Posted March 30, 2005 Share Posted March 30, 2005 I liked Richard Cox as Inuyasha only because I hadn't seen the japanese version of the show. When I get the first season on dvd I will probably end up liking the Japanese version better. I like both voices of Vash the Stampede. But when I bought a vhs of some episodes I found out that the Japanese voice actors are really good. I think I like it more except for the fact that I dont like reading the bottom of the screen to understand what they are saying. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ladyarianrod Posted April 8, 2005 Share Posted April 8, 2005 (edited) You know what's amusing--I actually can't stand Princess Mononoke's dub. It's the primary reason I've never watched the movie in its entirety. ~Dagger~ Â Edited February 9, 2019 by ladyarianrod Editing old posts Link to comment Share on other sites More sharing options...
SirPsychoSexy Posted April 8, 2005 Share Posted April 8, 2005 I LOVE LOVE the dubs for FMA (it just makes it come alive for me; I saw the J version once and thought it was really WEIRD), Excel Saga (how anyone can translate that many jokes is brilliant), Princess Mononoke (Neil Gaiman+Real Actors= GENIUS), FLCL, and Cowboy Bebop. OK Dubs...most of them. I don't mind the YYH dub, except I just prefer it in Japanese. I never really liked the DB/Z/GT dub...Or One Piece, or Shaman King... But the worst dub I have ever seen IN MY LIFE was Speed Racer. OMFG, so cheesy, it makes DBGT and Sailor Moon look like Shakespeare. (PS: It's like a trainwreck. Seriously.) :animeswea N.B. I've had 4 years of Japanese under my belt and do fan transaltions. So, umm, yeah. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now